В эфире израильского радио рассказали о песне «В лесу родилась елочка» и новогодней лексике в русском языке

Tags: inrussia, edunews

Автор рубрики, заведующая кабинетом русского языка и литературы Российского культурного центра, филолог-русист, доктор языкознания Татьяна Яцюк в беседе с ведущей информационно-развлекательной программы «Бодрое утро» Юлией Цодыкс рассказала о самой известной новогодней песне «В лесу родилась елочка» и авторе ее текста, поэтессе Раисе Кудашевой, 140-летие со дня рождения которой отмечалось в 2018 году. 

Радиослушатели также узнали о происхождении и грамматических особенностях названий традиционных новогодних салатов: оливье, винегрета, "селедки под шубой". В эфире прозвучали стихи Юрия Левитанского «Диалог у новогодней ёлки».  

В последнее время празднование русского Нового года вызывает живой интерес у израильтян и стало чрезвычайно популярным. В разговорном иврите даже появилось новое слово «новигод».