В рубрике «Чисто по-русски» на израильском радио рассказали о языке киногероев любимых фильмов

Tags: inrussia, edunews

Автор рубрики «Чисто по-русски», заведующая кабинетом русского языка и литературы Российского культурного центра, филолог-русист, доктор языкознания Татьяна Яцюк в беседе с ведущими информационно-развлекательной программы «Доброе утро, Израиль!» Юлией Цодыкс и Ильёй Аксельродом рассказала о грамматических и стилистических характеристиках речи персонажей любимых в русскоязычной израильской среде кинокомедий «Ирония судьбы, или С легким паром!», «Служебный роман» Эльдара Рязанова, «Любовь и голуби» Владимира Меньшова.

На примере высказываний персонажей этих фильмов радиослушателям напомнили, как в соответствии с литературными нормами русского языка употребляются в речи глагольные пары: надеть – одеть, есть – кушать; рассказали о происхождении и значении некоторых слов и выражений, ставших крылатыми, а также об особенностях народного языка героев кинокомедии «Любовь и голуби», премьера которой состоялась 7 января 1985 года. В эфире прозвучали цитаты из фильмов и стихи Эльдара Рязанова. 

Выходящая еженедельно в эфир рубрика «Чисто по-русски» имеет высокий рейтинг у русскоязычных радиослушателей, ее темы обсуждаются в социальных сетях.